چهارشنبه، خرداد ۲۲، ۱۳۸۷

اینجا و آنجا

اخیرا دو تا مطلب داشتم که خیلی با حال و هوای این وبلاگ مناسبتی نداشتند. یکی از این نوشته ها را که مطلبی ست به عنوان The Post-Movie-Star Era (و درباره ی تغییرات اخیر در مناسبات بین ستارگان سینما و هالیوود است) از مجله ی تایم ترجمه کردم. مطلب را فرستادم برای دوست عزیزم، آقای رودگلی، تا در وبلاگش بگذارد که ایشان هم لطف کرد و مطلب را اینجا گذاشت. دومی که مطلبی ست با عنوان From Web to Print، از مجله ی نیوزویک ترجمه کردم و مقاله ای ست درباره ی ساز و کار جدیدی که در صنعت انتشار مجلات به کار گرفته می شود؛ این یکی را هم تقدیم کردم به آقای دکتر مزیدی عزیز که ایشان هم لطف کرده و آن را در وبلاگشان گذاشتند (اینجا).

۲ نظر:

nazanin گفت...

سلام

مرسی و خوشحال م که این شعر رو دوست داشتین, سعی می کنم از این شاعر باز هم ترجمه کنم البته در حد دانش زبان فرانسه!
مرتب داستان کوتاه رو با اشتیاق می خونم....

راد گفت...

از جامپا لیری
مترجم دردها یا ترجمان دردها رو خیلی دوست دارم و هر دو ترجمه اش رو خوندم.

همنام رو هنوز فرصت نکردم.


زبان انگلیسی هم در حد آی ام بلکبورد است بنابراین در این مورد از نظر دادن معاف کنید



شاد باشی