آتام ساتیجی ایدی.
ال اراباسینین اوستونده
قوون دیلیم لری
آیین دیلیمینه بنزردی
قارپوز دیلیم لری
اورهک پارچاسینا
اتامین
ال اراباسی
بیر آخیملی بوستان ایدی
شهرین کوچه لرینده
ال اراباسینین اوستونده
قوون دیلیم لری
آیین دیلیمینه بنزردی
قارپوز دیلیم لری
اورهک پارچاسینا
اتامین
ال اراباسی
بیر آخیملی بوستان ایدی
شهرین کوچه لرینده
ترجمه به فارسی:
پدرم
پدرم فروشنده بود.
روی گاری دستی
قاچهای خربزه
به هلال ماه میمانست
قاچهای هندوانه
به شرحههای دل.
گاری دستی پدرم
به بستان روانی میمانست
در کوچههای شهر.
جاماکا، تورکی شعرلر (اشعار ترکی)، رسول یونان، نشر امرود، چاپ اول 1387
روی گاری دستی
قاچهای خربزه
به هلال ماه میمانست
قاچهای هندوانه
به شرحههای دل.
گاری دستی پدرم
به بستان روانی میمانست
در کوچههای شهر.
جاماکا، تورکی شعرلر (اشعار ترکی)، رسول یونان، نشر امرود، چاپ اول 1387
۶ نظر:
خیلی زیبا بود با یک ترجمه دلنشین
خیلی عالی بود، مرسی
بسيار زيبا
سلام علی جان
به نظر من هم شعر خیلی قشنگیه. فقط می ترسیدم که توی ترجمه خرابش کنم. به هر حال خوشحالم که خوشتون اومده
خوب بودن شعر که شکی نیست اما مهم واسه من احساسی بود که بعد از خواندنش (البته ترکی)به من دست داد. یه جور احساس بغض ، و حتی بیشتر از اون.
اما یه چیز جالبتر اینکه همین الان که دارم کامنت مینویسم بابام بهم زنگ زد :)
زیبا بود
ارسال یک نظر